和合本
耶穌隨即招呼他們,他們就把父親西庇太和雇工人留在船上,跟從耶穌去了。

New International Version
Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.

King James Version
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

English Revised Version
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.

Updated King James Version
And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

American Standard Version
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.

Young's Literal Translation
and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.

Bible in Basic English
And he said, Come after me: and they went away from their father Zebedee, who was in the boat with the servants, and came after him.

World English Bible
Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.

English Standard Version
ERROR