和合本
但他心裡沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。

New International Version
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

King James Version
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

English Revised Version
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

Updated King James Version
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution arises for the word???s sake, o. logos immediately they are offended.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word? sake, immediately they are offended.

American Standard Version
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

Young's Literal Translation
and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.

Bible in Basic English
And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.

World English Bible
They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.

English Standard Version
ERROR