和合本
門徒離開眾人,耶穌仍在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船和他同行。

New International Version
Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.

King James Version
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

English Revised Version
And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.

Updated King James Version
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

American Standard Version
And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.

Young's Literal Translation
and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.

Bible in Basic English
And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.

World English Bible
Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.

English Standard Version
ERROR