和合本
前行後隨的人都喊著說:和散那(和散那:原有求救的意思,在此乃是稱頌的話)!奉主名來的是應當稱頌的!

New International Version
Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"

King James Version
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

English Revised Version
And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

Updated King James Version
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

American Standard Version
And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed `is' he that cometh in the name of the Lord:

Young's Literal Translation
And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed `is' he who is coming in the name of the Lord;

Bible in Basic English
And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:

World English Bible
Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

English Standard Version
ERROR