和合本
西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」

New International Version
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.

King James Version
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

English Revised Version
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

Updated King James Version
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, You have rightly judged.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Simon answered and said, I suppose that he , to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

American Standard Version
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

Young's Literal Translation
And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, `Rightly thou didst judge.'

Bible in Basic English
Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right.

World English Bible
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most."

English Standard Version
ERROR