和合本
還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:「你的女兒死了,不要勞動夫子。」

New International Version
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher anymore."

King James Version
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

English Revised Version
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue???s house, saying, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

Updated King James Version
While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue???s house, saying to him, Your daughter is dead; trouble not the Master.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue? house , saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

American Standard Version
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's `house', saying, Thy daughter is dead; trouble not the Teacher.

Young's Literal Translation
While he is yet speaking, there doth come a certain one from the chief of the synagogue's `house', saying to him -- `Thy daughter hath died, harass not the Teacher;'

Bible in Basic English
While he was still talking, someone came from the house of the ruler of the Synagogue, saying, Your daughter is dead; do not go on troubling the Master.

World English Bible
While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher."

English Standard Version
ERROR