和合本
眾人都詫異神的大能(大能:或作威榮)。耶穌所做的一切事,眾人正希奇的時候,耶穌對門徒說:

New International Version
And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples,

King James Version
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

English Revised Version
And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which he did, he said unto his disciples,

Updated King James Version
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

American Standard Version
And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,

Young's Literal Translation
And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,

Bible in Basic English
And they were full of wonder at the great power of God. But while they were all wondering at all the things which he did, he said to his disciples,

World English Bible
They were all astonished at the majesty of God.

English Standard Version
ERROR