和合本
那管家心裡說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做什麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。

New International Version
"The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg-

King James Version
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

English Revised Version
And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.

Updated King James Version
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord takes away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

American Standard Version
And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.

Young's Literal Translation
`And the steward said in himself, What shall I do, because my lord doth take away the stewardship from me? to dig I am not able, to beg I am ashamed: --

Bible in Basic English
And the servant said to himself, What am I to do now that my lord takes away my position? I have not enough strength for working in the fields, and I would be shamed if I made requests for money from people in the streets.

World English Bible
"The manager said within himself, What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg.

English Standard Version
ERROR