和合本
這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分作的。』」

New International Version
So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.' "

King James Version
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.

English Revised Version
Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.

Updated King James Version
So likewise all of you, when all of you shall have done all those things which are commanded you, say, We are useless servants: we have done that which was our duty to do.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.

American Standard Version
Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.

Young's Literal Translation
`So also ye, when ye may have done all the things directed you, say -- We are unprofitable servants, because that which we owed to do -- we have done.'

Bible in Basic English
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.

World English Bible
Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, We are unworthy servants. We have done our duty.'"

English Standard Version
ERROR