和合本
他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞繙出來就是基督。)

New International Version
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).

King James Version
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

English Revised Version
He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

Updated King James Version
He first finds his own brother Simon, and says unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

American Standard Version
He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

Young's Literal Translation
this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)

Bible in Basic English
Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).

World English Bible
He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ ).

English Standard Version
ERROR