和合本
耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的。」

New International Version
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here truly is an Israelite in whom there is no deceit."

King James Version
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

English Revised Version
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!

Updated King James Version
Jesus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

American Standard Version
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!

Young's Literal Translation
Jesus saw Nathanael coming unto him, and he saith concerning him, `Lo, truly an Israelite, in whom guile is not;'

Bible in Basic English
Jesus saw Nathanael coming to him and said of him, See, here is a true son of Israel in whom there is nothing false.

World English Bible
Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, "Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!"

English Standard Version
ERROR