和合本
他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。

New International Version
Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,

King James Version
And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

English Revised Version
And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

Updated King James Version
And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

American Standard Version
And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

Young's Literal Translation
And he maketh the court; at the south side southward, the hangings of the court of twined linen, a hundred by the cubit,

Bible in Basic English
To make the open space, he put hangings on the south side, of the best linen, a hundred cubits long:

World English Bible
He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

English Standard Version
ERROR