和合本
吃晚飯的時候,魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡。

New International Version
The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.

King James Version
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;

English Revised Version
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon???s son, to betray him,

Updated King James Version
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon???s son, to betray him;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon? son , to betray him;

American Standard Version
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's `son', to betray him,

Young's Literal Translation
And supper being come, the devil already having put `it' into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up,

Bible in Basic English
So while a meal was going on, the Evil One having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to be false to him,

World English Bible
After supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,

English Standard Version
ERROR