和合本
我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師(或作:訓慰師;下同),叫他永遠與你們同在,

New International Version
And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever-

King James Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

English Revised Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,

Updated King James Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

American Standard Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,

Young's Literal Translation
and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you -- to the age;

Bible in Basic English
And I will make prayer to the Father and he will give you another Helper to be with you for ever,

World English Bible
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,"

English Standard Version
ERROR