和合本
這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故的恨我。』

New International Version
But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.'

King James Version
But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

English Revised Version
But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

Updated King James Version
But this comes to pass, that the word o. logos might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But this cometh to pass , that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

American Standard Version
But `this cometh to pass', that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

Young's Literal Translation
but -- that the word may be fulfilled that was written in their law -- They hated me without a cause.

Bible in Basic English
This comes about so that the writing in their law may be made true, Their hate for me was without cause.

World English Bible
But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, They hated me without a cause.'

English Standard Version
ERROR