和合本
你已將生命的道路指示我,必叫我因見你的面(或作:叫我在你面前)得著滿足的快樂。

New International Version
You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'

King James Version
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.

English Revised Version
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.

Updated King James Version
You have made known to me the ways of life; you shall make me full of joy with your countenance.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.

American Standard Version
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.

Young's Literal Translation
Thou didst make known to me ways of life, Thou shalt fill me with joy with Thy countenance.

Bible in Basic English
You have made me see the ways of life; I will be full of joy when I see your face.

World English Bible
You made known to me the ways of life.

English Standard Version
ERROR