和合本
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」

New International Version
So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"

King James Version
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

English Revised Version
wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

Updated King James Version
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent o. logos all of you have sent for me?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

American Standard Version
wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

Young's Literal Translation
therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'

Bible in Basic English
And so I came without question, when I was sent for. What then is your purpose in sending for me?

World English Bible
Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?"

English Standard Version
ERROR