和合本
「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裡,已見朽壞;

New International Version
"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.

King James Version
For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

English Revised Version
For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

Updated King James Version
For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

American Standard Version
For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

Young's Literal Translation
for David, indeed, his own generation having served by the will of God, did fall asleep, and was added unto his fathers, and saw corruption,

Bible in Basic English
Now David, having done God's work for his generation, went to sleep, and was put with his fathers, and his body came to destruction:

World English Bible
For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid with his fathers, and saw decay.

English Standard Version
ERROR