和合本
到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。

New International Version
When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to.

King James Version
After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.

English Revised Version
and when they were come over against Mysia, they assayed to go into Bithynia; and the Spirit of Jesus suffered them not;

Updated King James Version
After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit o. pneuma suffered them not.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.

American Standard Version
and when they were come over against Mysia, they assayed to go into Bithynia; and the Spirit of Jesus suffered them not;

Young's Literal Translation
having gone toward Mysia, they were trying to go on toward Bithynia, and the Spirit did not suffer them,

Bible in Basic English
And having come to Mysia, they made an attempt to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not let them;

World English Bible
When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn't allow them.

English Standard Version
ERROR