和合本
保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。

New International Version
Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.

King James Version
When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

English Revised Version
And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.

Updated King James Version
When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

American Standard Version
And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.

Young's Literal Translation
and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked -- till daylight, so he went forth,

Bible in Basic English
And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.

World English Bible
When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.

English Standard Version
ERROR