和合本
我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。

New International Version
I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.

King James Version
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

English Revised Version
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;

Updated King James Version
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

American Standard Version
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;

Young's Literal Translation
for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,

Bible in Basic English
I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;

World English Bible
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.

English Standard Version
ERROR