和合本
就說:「等告你的人來到,我要細聽你的事」;便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。

New International Version
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.

King James Version
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

English Revised Version
I will hear thy cause, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod???s palace.

Updated King James Version
I will hear you, said he, when your accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod???s judgment hall.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod? judgment hall.

American Standard Version
I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace.

Young's Literal Translation
`I will hear thee -- said he -- when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod.

Bible in Basic English
I will give hearing to your cause, he said, when those who are against you have come. And he gave orders for him to be kept in Herod's Praetorium.

World English Bible
"I will hear you fully when your accusers also arrive." He commanded that he be kept in Herod's palace.

English Standard Version
ERROR