和合本
保羅說了這話,就拿著餅,在眾人面前祝謝了神,擘開吃。

New International Version
After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.

King James Version
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.

English Revised Version
And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all: and he brake it, and began to eat.

Updated King James Version
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it , he began to eat.

American Standard Version
And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.

Young's Literal Translation
and having said these things, and having taken bread, he gave thanks to God before all, and having broken `it', he began to eat;

Bible in Basic English
And when he had said this and had taken bread, he gave praise to God before them all, and took a meal of the broken bread.

World English Bible
When he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all, and he broke it, and began to eat.

English Standard Version
ERROR