和合本
他們吃飽了,就把船上的麥子拋在海裡,為要叫船輕一點。

New International Version
When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.

King James Version
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

English Revised Version
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

Updated King James Version
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

American Standard Version
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

Young's Literal Translation
and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.

Bible in Basic English
And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.

World English Bible
When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

English Standard Version
null

New English Translation
When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here