和合本
惟有不做工的,只信稱罪人為義的神,他的信就算為義。

New International Version
However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.

King James Version
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

English Revised Version
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.

Updated King James Version
But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

American Standard Version
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.

Young's Literal Translation
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:

Bible in Basic English
But to him who without working has faith in him who gives righteousness to the evil-doer, his faith is put to his account as righteousness.

World English Bible
But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.

English Standard Version
ERROR