和合本
是怎麼算的呢?是在他受割禮的時候呢?是在他未受割禮的時候呢?不是在受割禮的時候,乃是在未受割禮的時候。

New International Version
Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!

King James Version
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

English Revised Version
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:

Updated King James Version
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

American Standard Version
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:

Young's Literal Translation
how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;

Bible in Basic English
How, then, was it judged? when he had circumcision, or when he had it not? Not when he had it, but when he did not have it:

World English Bible
How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

English Standard Version
ERROR