和合本
而且他們若不是長久不信,仍要被接上,因為神能夠把他們從新接上。

New International Version
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

King James Version
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

English Revised Version
And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

Updated King James Version
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

American Standard Version
And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

Young's Literal Translation
And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;

Bible in Basic English
And they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.

World English Bible
They also, if they don't continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.

English Standard Version
ERROR