和合本
我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。

New International Version
It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation.

King James Version
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

English Revised Version
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man???s foundation;

Updated King James Version
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man???s foundation:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man? foundation:

American Standard Version
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was `already' named, that I might not build upon another man's foundation;

Young's Literal Translation
and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build --

Bible in Basic English
Making it my purpose not to take the good news where Christ was named, so that my work might not be resting on that of others;

World English Bible
yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another's foundation.

English Standard Version
ERROR