和合本
我這代筆寫信的德丟,在主裡面問你們安。

New International Version
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

King James Version
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

English Revised Version
I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.

Updated King James Version
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

American Standard Version
I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.

Young's Literal Translation
I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;

Bible in Basic English
I, Tertius, who have done the writing of this letter, send love in the Lord.

World English Bible
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.

English Standard Version
ERROR