和合本
我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為什麼被別人的良心論斷呢?

New International Version
I am referring to the other person's conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another's conscience?

King James Version
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

English Revised Version
conscience, I say, not thine own, but the other???s; for why is my liberty judged by another conscience?

Updated King James Version
Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man???s conscience?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man? conscience?

American Standard Version
conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience?

Young's Literal Translation
and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why `is it' that my liberty is judged by another's conscience?

Bible in Basic English
Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.

World English Bible
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

English Standard Version
ERROR