和合本
自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。

New International Version
Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

King James Version
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

English Revised Version
yea, we ourselves have had the answer of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

Updated King James Version
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raises the dead:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:

American Standard Version
yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:

Young's Literal Translation
but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,

Bible in Basic English
Yes, we ourselves have had the answer of death in ourselves, so that our hope might not be in ourselves, but in God who is able to give life to the dead:

World English Bible
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,

English Standard Version
ERROR