和合本
不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。

New International Version
We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.

King James Version
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

English Revised Version
and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

Updated King James Version
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

American Standard Version
and `are' not as Moses, `who' put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

Young's Literal Translation
and `are' not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

Bible in Basic English
And are not like Moses, who put a veil on his face, so that the children of Israel might not see clearly to the end of the present order of things:

World English Bible
and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn't look steadfastly on the end of that which was passing away.

English Standard Version
ERROR