和合本
我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裡,情願與你們同生同死。

New International Version
I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you.

King James Version
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.

English Revised Version
I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.

Updated King James Version
I speak not this to condemn you: for I have said before, that all of you are in our hearts to die and live with you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I speak not this to condemn you : for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you .

American Standard Version
I say it not to condemn `you': for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.

Young's Literal Translation
not to condemn you do I say `it', for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;

Bible in Basic English
It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.

World English Bible
I say this not to condemn you, for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.

English Standard Version
ERROR