和合本
我們不仗著別人所勞碌的,分外誇口;但指望你們信心增長的時候,所量給我們的界限,就可以因著你們更加開展,

New International Version
Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our sphere of activity among you will greatly expand,

King James Version
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

English Revised Version
not glorying beyond our measure, that is, in other men???s labours; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto further abundance,

Updated King James Version
Not boasting of things without our measure, that is, of other men???s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Not boasting of things without our measure, that is , of other men? labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

American Standard Version
not glorying beyond `our' measure, `that is,' in other men's labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto `further' abundance,

Young's Literal Translation
not boasting of the things not measured, in other men's labours, and having hope -- your faith increasing -- in you to be enlarged, according to our line -- into abundance,

Bible in Basic English
Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work,

World English Bible
not boasting beyond proper limits in other men's labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,

English Standard Version
ERROR