和合本
得以將福音傳到你們以外的地方;並不是在別人界限之內,藉著他現成的事誇口。

New International Version
so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else's territory.

King James Version
To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.

English Revised Version
so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, and not to glory in another???s province in regard of things ready to our hand.

Updated King James Version
To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man???s line of things made ready to our hand.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man? line of things made ready to our hand.

American Standard Version
so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, `and' not to glory in another's province in regard of things ready to our hand.

Young's Literal Translation
in the `places' beyond you to proclaim good news, not in another's line in regard to the things made ready, to boast;

Bible in Basic English
So that we may be able to go on and take the good news to countries still farther away than you are, and not take credit for another man's work in making things ready to our hand.

World English Bible
so as to preach the Good News even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done.

English Standard Version
ERROR