和合本
我在你們中間,用百般的忍耐,藉著神蹟、奇事、異能,顯出使徒的憑據來。

New International Version
I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.

King James Version
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

English Revised Version
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.

Updated King James Version
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

American Standard Version
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.

Young's Literal Translation
The signs, indeed, of the apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds,

Bible in Basic English
Truly the signs of an Apostle were done among you in quiet strength, with wonders and acts of power.

World English Bible
Truly the signs of an apostle were worked among you in all patience, in signs and wonders and mighty works.

English Standard Version
ERROR