和合本
那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?

New International Version
So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard?

King James Version
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

English Revised Version
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

Updated King James Version
He therefore that ministers to you the Spirit, o. pneuma and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

American Standard Version
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, `doeth he it' by the works of the law, or by the hearing of faith?

Young's Literal Translation
He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith `is it'?

Bible in Basic English
He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?

World English Bible
He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?

English Standard Version
ERROR