和合本
我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。

New International Version
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace

King James Version
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

English Revised Version
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

Updated King James Version
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

American Standard Version
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

Young's Literal Translation
in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,

Bible in Basic English
In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,

World English Bible
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

English Standard Version
null

New English Translation
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our offenses, according to the riches of his grace

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here