和合本
並且那在主裡的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。

New International Version
And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.

King James Version
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

English Revised Version
and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

Updated King James Version
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word o. logos without fear.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

American Standard Version
and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

Young's Literal Translation
and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold -- fearlessly to speak the word.

Bible in Basic English
And most of the brothers in the Lord, taking heart because of my chains, are all the stronger to give the word of God without fear.

World English Bible
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

English Standard Version
ERROR