和合本
所以,不拘在飲食上,或節期、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

New International Version
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.

King James Version
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:

English Revised Version
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:

Updated King James Version
Let no man therefore judge you in food, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days :

American Standard Version
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:

Young's Literal Translation
Let no one, then, judge you in eating or in drinking, or in respect of a feast, or of a new moon, or of sabbaths,

Bible in Basic English
For this reason let no man be your judge in any question of food or drink or feast days or new moons or Sabbaths:

World English Bible
Let no man therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,

English Standard Version
ERROR