和合本
神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人;

New International Version
God is just: He will pay back trouble to those who trouble you

King James Version
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;

English Revised Version
if so be that it is a righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,

Updated King James Version
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;

American Standard Version
if so be that it is righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,

Young's Literal Translation
since `it is' a righteous thing with God to give back to those troubling you -- trouble,

Bible in Basic English
For it is an act of righteousness on God's part to give trouble as their reward to those who are troubling you,

World English Bible
Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,

English Standard Version
ERROR