和合本
我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。

New International Version
Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.

King James Version
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

English Revised Version
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

Updated King James Version
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

American Standard Version
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

Young's Literal Translation
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;

Bible in Basic English
Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living.

World English Bible
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

English Standard Version
ERROR