和合本
他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

New International Version
who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.

King James Version
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

English Revised Version
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

Updated King James Version
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

American Standard Version
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

Young's Literal Translation
who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;

Bible in Basic English
Men whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some.

World English Bible
men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

English Standard Version
ERROR