和合本
凡在海裡、河裡,並一切水裡游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。

New International Version
But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales-whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water-you are to regard as unclean.

King James Version
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

English Revised Version
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,

Updated King James Version
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

American Standard Version
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,

Young's Literal Translation
and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which `is' in the waters -- an abomination they `are' to you;

Bible in Basic English
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;

World English Bible
All that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

English Standard Version
ERROR