和合本
你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裡(從心裡:有古卷是從清潔的心)彼此切實相愛。

New International Version
Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.

King James Version
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

English Revised Version
Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:

Updated King James Version
Seeing all of you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit o. pneuma unto sincere love of the brethren, see that all of you love one another with a pure heart fervently:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

American Standard Version
Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:

Young's Literal Translation
Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly,

Bible in Basic English
And as you have made your souls clean, being ruled by what is true, and loving one another without deceit, see that your love is warm and from the heart:

World English Bible
Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:

English Standard Version
ERROR