和合本
我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。

New International Version
If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.

King James Version
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

English Revised Version
If we say that we have fellowship with him, and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:

Updated King James Version
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

American Standard Version
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:

Young's Literal Translation
if we may say -- `we have fellowship with Him,' and in the darkness may walk -- we lie, and do not the truth;

Bible in Basic English
If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue:

World English Bible
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don't tell the truth.

English Standard Version
null

New English Translation
If we say we have fellowship with him and yet keep on walking in the darkness, we are lying and not practicing the truth.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here