和合本
大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。

New International Version
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.

King James Version
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

English Revised Version
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

Updated King James Version
And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

American Standard Version
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

Young's Literal Translation
and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;

Bible in Basic English
And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.

World English Bible
He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.

English Standard Version
ERROR