和合本
四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金碗給了那七位天使。

New International Version
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.

King James Version
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

English Revised Version
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Updated King James Version
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who lives for ever and ever.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

American Standard Version
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Young's Literal Translation
and one of the four living creatures did give to the seven messengers seven golden vials, full of the wrath of God, who is living to the ages of the ages;

Bible in Basic English
And one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of God, who is living for ever and ever.

World English Bible
One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

English Standard Version
ERROR