和合本
地上的客商也都為他哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;

New International Version
"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore-

King James Version
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:

English Revised Version
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;

Updated King James Version
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their merchandise any more:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:

American Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;

Young's Literal Translation
`And the merchants of the earth shall weep and sorrow over her, because their lading no one doth buy any more;

Bible in Basic English
And the traders of the earth are weeping and crying over her, because no man has any more desire for their goods,

World English Bible
The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;

English Standard Version
ERROR