和合本
以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。

New International Version
So they set out from the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went before them during those three days to find them a place to rest.

King James Version
And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.

English Revised Version
And they set forward from the mount of the LORD three days??? journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days??? journey, to seek out a resting place for them.

Updated King James Version
And they departed from the mount of the LORD three days??? journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days??? journey, to search out a resting place for them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they departed from the mount of the LORD three days?journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days?journey, to search out a resting place for them.

American Standard Version
And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.

Young's Literal Translation
And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;

Bible in Basic English
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;

World English Bible
They set forward from the Mount of Yahweh three days' journey; and the ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.

English Standard Version
ERROR